اینک اگر هر دو زن به درگاه خدا توبه کنید (رواست که) البته دلهای شما (خلاف رضای پیغمبر) میل کرده است، و اگر با هم بر آزار او اتفاق کنید خدا یار و نگهبان اوست و جبریل امین و مردان صالح با ایمان (یعنی علی علیه السّلام به روایت عامّه و خاصّه) و فرشتگان حق یار و مددکار اویند.
(ترجمه قرآن به زبان انگلیسی - سورة التحریم - آیه 4 )
If both of you two (women) turn to God in penitence (it would be better). Your hearts have been impaired; and if you assist one another against him, then surely his helper is God, and Gabriel and the righteous believers, and, besides them, the angels are his helpers.
(ترجمه قرآن به زبان آلبانیایی - سورة التحریم - آیه 4 )
Nëse ju të dyja pendoheni te All-llahu (është më mirë për ju), sepse zemrat tuaja tanimë kanë rrëshqitur, e nëse bashkëveproni kundër tij, ta dini se All-llahu është Ai mbrojtës i tij si dhe Xhibrili dhe besimtarët e ndershëm; e kur është kështu, edhe eng
(ترجمه قرآن به زبان آذربایجان - سورة التحریم - آیه 4 )
Əgər ikiniz də Allaha tövbə etsəniz, yaxşı olar. Çünki hər ikinizin qəlbi günaha meyl etmişdir. Əgər Peyğəmbərə qarşı bir-birinizə dəstək versəniz, bilin ki, Allah, Cəbrail və əməlisaleh möminlər onun dostu və yardımçısıdır. Bunlardan başqa mələklər də on
(ترجمه قرآن به زبان بنگلادش - سورة التحریم - آیه 4 )
তোমাদের অন্তর অন্যায়ের দিকে ঝুঁকে পড়েছে বলে যদি তোমরা উভয়ে তওবা কর, তবে ভাল কথা। আর যদি নবীর বিরুদ্ধে একে অপরকে সাহায্য কর, তবে জেনে রেখ আল্লাহ জিবরাঈল এবং সৎকর্মপরায়ণ মুমিনগণ তাঁর সহায়। উপরন্তুত ফেরেশতাগণও তাঁর সাহায্যকারী।
(ترجمه قرآن به زبان بوسنی - سورة التحریم - آیه 4 )
‘IN TETUBA ‘ILA ELLAHI FEKAD SEGAT KULUBUKUMA WE ‘IN TEDHAHERA ‘ALEJHI FE’INNALL-LLAHE HUWE MEWLAHU WE XHIBRILU WE SALIHUL-MU’UMININE WEL-MELA’IKETU BA’DE DHALIKE DHEHIRUN
(ترجمه قرآن به زبان بلغاری - سورة التحریم - آیه 4 )
И двете се покайте пред Аллах, защото сърцата ви са се подвели. Но ако си помагате срещу него, то Аллах е неговият Покровител, и Джибрил, и праведните вярващи, и ангелите освен това са [му] помощници.
(ترجمه قرآن به زبان چینی - سورة التحریم - آیه 4 )
如果你昒向真主悔罪,(那末,你昒的悔罪是應當的),因為你昒的心確已 偏向了。如果你昒一P對付他,那末,真主碓是他的保祐者,吉卜利里和行善的 信士,也是他的保護者。此外,眾天神是他的扶助者。
(ترجمه قرآن به زبان چکوسلواکی - سورة التحریم - آیه 4 )
Jestliže se obě kajícně obrátíte k Bohu . . . a srdce vaše se již odchýlila, avšak budete-li se mu společně protivit, tedy Bůh věru je ochráncem jeho, i Gabriel a každý spravedlivý z věřících a andělé jsou nadto pomocníky jeho.
(ترجمه قرآن به زبان هلندی - سورة التحریم - آیه 4 )
Indien gij beiden tot God zijt gewend (want uwe harten hebben gewankeld), is het wel, maar indien gij tegen hem (den profeet) samenspant, waarlijk, dan is God zijn beschermer, en Gabri l en de rechtvaardigen, onder de gelooven en de engelen zijn mede zijn
(ترجمه قرآن به زبان آلمانی - سورة التحریم - آیه 4 )
Wenn ihr beide euch Allah reum tig zuwendet, so sind eure Herzen bereits (dazu) geneigt. Doch wenn ihr euch gegenseitig gegen ihn unterst tzt, wahrlich, dann ist Allah sein Besch tzer; und Gabriel und die Rechtschaffenen unter den Gl ubigen (sind ebenso s
(ترجمه قرآن به زبان هَوُسََ - سورة التحریم - آیه 4 )
Idan kũ biyu kuka tũba zuwa ga Allah, to, haƙĩƙa zukãtanku sun karkata. Kuma idan kun taimaki jũna a kansa to, lalle Allah Shĩ ne Mataimakinsa, da Jibrĩlu da sãlihan mũminai. Kuma malã´iku a bãyan wancan, mataimaka ne.
(ترجمه قرآن به زبان اندونزی - سورة التحریم - آیه 4 )
Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah, maka sesungguhnya hati kamu berdua telah condong (untuk menerima kebaikan); dan jika kamu berdua bantu-membantu menyusahkan Nabi, maka sesungguhnya Allah adalah Pelindungnya dan (begitu pula) Jibril dan orang-orang
(ترجمه قرآن به زبان ایتالیایی - سورة التحریم - آیه 4 )
Se entrambe ritornerete ad Allah, è segno che i vostri cuori si sono pentiti; se invece vi sosterrete a vicenda contro il Profeta,
(ترجمه قرآن به زبان ژاپنی - سورة التحریم - آیه 4 )
もし梅悟してアッラーに帰るならば,あなたがた2人の心は,善いほうに傾く。もし共謀してかれに反抗するならば,アッラーはかれの守護者であられ,またジブリールや,正しい信者たち,更に天使たちも皆(かれの)支持者である。
(ترجمه قرآن به زبان کره ای - سورة التحریم - آیه 4 )
만일 너희 둘이 하나님께 회 개하면 너희에게 복이 될 것이라 또한 너희 마음도 이미 그렇게 기 울었노라 너희 서로가 그분께 거 역한다 하여도 하나님과 가브리엘 천사와 믿음으로 의로운 자들이 그분을 도울 것이며 천사들도 더 욱 그러하리라
(ترجمه قرآن به زبان کردی - سورة التحریم - آیه 4 )
(Hûn herdû jinên pêxember ku we gotinê wî yê bi dizî belav kiriye) eger hûn bal Xuda ve poþman bibin-vegerin êdî bi rastî dilê we (ji rastiyê) xor bûye-ziviriye û eger hûn li serê piþtvaniya hevdû bikin, êdî bêguman yar û yawerê wî her Xuda û Cebraîl û qe
(ترجمه قرآن به زبان ملايو - سورة التحریم - آیه 4 )
(ترجمه قرآن به زبان مالایایی - سورة التحریم - آیه 4 )
നിങ്ങള് രണ്ടു പേരും അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുന്നുവെങ്കില് (അങ്ങനെ ചെയ്യുക.) കാരണം നിങ്ങളുടെ രണ്ടുപേരുടെയും ഹൃദയങ്ങള് (തിന്മയിലേക്ക്) ചാഞ്ഞുപോയിരിക്കുന്നു. ഇനി നിങ്ങള് ഇരുവരും അദ്ദേഹത്തിനെതിരില് (റസൂലിനെതിരില്) പരസ്പരം സഹകരിക്കുന്ന
(ترجمه قرآن به زبان ماراناو - سورة التحریم - آیه 4 )
Amay ka thawbat kano a dowa sii ko Allah, ka sabnar a miyakasilay so poso iyo, (na tharimaan Iyan); na o thabangain iyo so sorang Rkaniyan, na mataan! a so Allah na Skaniyan i Panarigan iyan, go so Jibril, go so maontol ko miyamaratiyaya; go so manga mala
(ترجمه قرآن به زبان نروژی - سورة التحریم - آیه 4 )
Om dere to vender dere botferdige til Gud! For deres hjerter var på avveie. Men om dere hjelper hverandre mot Ham, så tar Gud seg av hans sak, og Gabriel, og den rettskafne blant de troende, og hertil yter englene hjelp!
(ترجمه قرآن به زبان لهستان - سورة التحریم - آیه 4 )
Jeśli wy obydwie nawrócicie się do Boga... przecież już skłoniły się wasze serca. Ale jeśli będziecie się wzajemnie wspomagać przeciwko Prorokowi - to, zaprawdę, Bóg jest jego Opiekunem, a Gabriel i sprawiedliwi między wiernymi, a także aniołowie są jego
(ترجمه قرآن به زبان پرتغالی - سورة التحریم - آیه 4 )
Se v s, ambas, voltardes arrependidas a Deus, os vossos cora es inclinar-se- o para isso; por m, se confabulardescontra ele, sabei que Deus o seu Protetor, bem como Gabriel, os virtuosos, dentre os fi is e os anjos ser o os (seus)socorredores.
(ترجمه قرآن به زبان رومانیایی - سورة التحریم - آیه 4 )
Dacă el vă alungă, Domnul său îi poate da în schimb alte soţii mai bune decât voi, supuse lui Dumnezeu, credincioase, pioase, pline de căinţă, slujitoare ale lui Dumnezeu, gata să plece în bejenie, fie dintre cele ce au mai fost măritate, fie fecioare.
(ترجمه قرآن به زبان روسی - سورة التحریم - آیه 4 )
Beдь y тeбя днeм вeликoe плaвaниe.
(ترجمه قرآن به زبان اهل سومالی - سورة التحریم - آیه 4 )
Kama nyinyi wawili hamkutubia kwa Mwenyezi Mungu, basi nyoyo zenu zimekwisha elekea huko. Na mkisaidiana dhidi yake (Mtume), basi hakika Mwenyezi Mungu ndiye kipenzi chake, na Jibrili, na Waumini wema, na zaidi ya hayo Malaika pia watasaidia.
(ترجمه قرآن به زبان اسپانیایی - سورة التحریم - آیه 4 )
Si os volvéis ambas, arrepentidas, a Alá, es señal de que vuestros corazones han cedido. Si, al contrario, os prestáis ayuda en contra de él, entonces, Alá es su Protector. Y le ayudarán Gabriel, los buenos creyentes y, además, los ángeles.
(ترجمه قرآن به زبان سواحیلی - سورة التحریم - آیه 4 )
Kama nyinyi wawili hamkutubia kwa Mwenyezi Mungu, basi nyoyo zenu zimekwisha elekea huko. Na mkisaidiana dhidi yake (Mtume), basi hakika Mwenyezi Mungu ndiye kipenzi chake, na Jibrili, na Waumini wema, na zaidi ya hayo Malaika pia watasaidia.
(ترجمه قرآن به زبان سوئد - سورة التحریم - آیه 4 )
Om ni båda ångrar er till GUD, har era hjärtan lyssnat. Men om ni förenar er mot honom, är GUD hans bundsförvant, och det är även Gabriel och de rättfärdiga troende. Även änglarna är hans hjälpare.
(ترجمه قرآن به زبان تمیل - سورة التحریم - آیه 4 )
நீங்கள் இருவரும் - இதற்காக அல்லாஹ்விடம் தவ்பா செய்வீர்களாயின் (அது உங்களுக்கு நலமாகும்) ஏனெனில் நிச்சயமாக உங்களிருவரின் இதயங்களும் (இவ்விஷயத்தில் கோணிச்) சாய்ந்து விட்டன - தவிர, நீங்கள் இருவரும் அவருக்கெதிராய் ஒருவருக்கொருவர் உதவி செய்து கொண்டால், நிச்சயம
(ترجمه قرآن به زبان تاتار - سورة التحریم - آیه 4 )
Ий Хәфсә илә Гаишә, әгәр Аллаһуга тәүбә итсәгез, әлбәттә, тәүбә итәрлек эшегез булды, сезнең күңелегез үзегезгә ваҗеб булган эштән авышты. Әгәр сез расүл зарарына ярдәмләшсәгез, тәхкыйк Аллаһ ул расүл г-мнең хуҗасы вә ярдәмчеседер, вә Җәбраил фәрештә аның
(ترجمه قرآن به زبان تایلندی - سورة التحریم - آیه 4 )
หากเจ้าทั้งสองกลับเนื้อกลับตัวขออภัยโทษต่อัลลอฮฺ (ก็จะเป็นการดีแก่เจ้าทั้งสอง) เพราะแน่นอนหัวใจของเจ้าทั้งสองก็โอนอ่อนอยู่แล้ว แต่หากเจ้าทั้งสองร่วมกันต่อต้านเขา (ท่านนะบี) แท้จริงอัลลอฮฺ พระองค์เป็นผู้ทรงคุ้มครองเขา อีกทั้งญิบรีล และบรรดาผู้ศรัทธาที่ดี ๆ
(ترجمه قرآن به زبان ترکی - سورة التحریم - آیه 4 )
Eğer sizler (Peygamberin iki eşi) Allah´a tevbe ederseniz (ne güzel); çünkü kalpleriniz eğrilik gösterdi. Yok eğer ona karşı birbirinize destekçi olmaya kalkışırsanız, artık Allah, onun mevlasıdır; Cibril ve mü´minlerin salih olan(lar)ı da. Bunların arkas
(ترجمه قرآن به زبان اردو - سورة التحریم - آیه 4 )
اگر تم دونوں خدا کے آگے توبہ کرو (تو بہتر ہے کیونکہ) تمہارے دل کج ہوگئے ہیں۔ اور اگر پیغمبر (کی ایذا) پر باہم اعانت کرو گی تو خدا اور جبریل اور نیک کردار مسلمان ان کے حامی (اور دوستدار) ہیں۔ اور ان کے علاوہ (اور) فرشتے بھی مددگار ہیں
(ترجمه قرآن به زبان ازبک - سورة التحریم - آیه 4 )
Агар икковингиз Аллоҳга тавба қилсангиз, батаҳқиқ, қалбларингиз (ҳаққа) моил бўлур. Агар унга қарши чиқсангиз, бас, албатта, Аллоҳ унинг ёрдамчисидир ва Жаброил ҳам, солиҳ мўминлар ҳам. Ундан сўнг фаришталар ҳам унга суянчиқдир.