تا خدا از فضل و کرم به آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند پاداش دهد، که او کافران را دوست ندارد.
(ترجمه قرآن به زبان انگلیسی - سورة الروم - آیه 45 )
So that God may reward those who believed and did what was good, by His grace. Surely He does not love unbelievers.
(ترجمه قرآن به زبان آلبانیایی - سورة الروم - آیه 45 )
Që t´i shpërblejë Ai (All-llahu) nga të mirat e veta, ata që besuan dhe bënë vepra të mira, vërtet, Ai nuk i do jobesimtarët.
(ترجمه قرآن به زبان آذربایجان - سورة الروم - آیه 45 )
Bu ona görədir ki, Allah iman gətirib yaxşı işlər görənlərə Öz lütfündən mükafat versin. Şübhəsiz ki, O, kafirləri sevmir.
(ترجمه قرآن به زبان بنگلادش - سورة الروم - آیه 45 )
যারা বিশ্বাস করেছে ও সৎকর্ম করেছে যাতে, আল্লাহ তা’আলা তাদেরকে নিজ অনুগ্রহে প্রতিদান দেন। নিশ্চয় তিনি কাফেরদের ভালবাসেন না।
(ترجمه قرآن به زبان بوسنی - سورة الروم - آیه 45 )
LIJEXHZIJEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI MIN FEDLIHI ‘INNEHU LA JUHIBBUL-KAFIRINE
(ترجمه قرآن به زبان بلغاری - سورة الروم - آیه 45 )
за да възнагради Той от Своята благодат онези, които вярват и вършат праведни дела. Той не обича неверниците.
(ترجمه قرآن به زبان چینی - سورة الروم - آیه 45 )
以便真主用他的恩典去報酬信道而且行善者。真主確是不喜愛不信道者的。
(ترجمه قرآن به زبان چکوسلواکی - سورة الروم - آیه 45 )
aby tak Bůh ty, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, z laskavosti své mohl odměnit. A On nemiluje nevěřící.
(ترجمه قرآن به زبان هلندی - سورة الروم - آیه 45 )
Opdat hij van zijne overvloedige milddadigheid degenen mogen beloonen, die geloofd en rechtvaardig gehandeld zullen hebben; want hij bemint de ongeloovigen niet.
(ترجمه قرآن به زبان آلمانی - سورة الروم - آیه 45 )
auf da Er aus Seiner Gnadenf lle diejenigen belohnen m ge, die glauben und das Rechte tun. Wahrlich, Er liebt die Ungl ubigen nicht.
(ترجمه قرآن به زبان هَوُسََ - سورة الروم - آیه 45 )
Dõmin Ya sãkã wa waɗanda suka yi ĩmãni, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, daga falalarSa. Lalle Allah bã Ya son kafirai.
(ترجمه قرآن به زبان اندونزی - سورة الروم - آیه 45 )
agar Allah memberi pahala kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh dari karunia-Nya. Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang yang ingkar.
(ترجمه قرآن به زبان ایتالیایی - سورة الروم - آیه 45 )
Così Allah ricompenserà con la Sua grazia coloro che hanno creduto e compiuto il bene. In verità Egli non ama i miscredenti.
(ترجمه قرآن به زبان ژاپنی - سورة الروم - آیه 45 )
信仰して善行に動しむ者には,かれは恩恵により報われる。本当にかれは,不信心者を御好・になられない。
(ترجمه قرآن به زبان کره ای - سورة الروم - آیه 45 )
그것은 하나님을 믿고 선을 행하는 자들에 대한 그분의 풍성 한 은혜의 보상이라 그분은 불신 자들을 사랑하지 아니 하시니라
(ترجمه قرآن به زبان کردی - سورة الروم - آیه 45 )
(Ji ber vî meriv bûne du deste): Ewanê bawer kirine û karê aştî kirine ewa ji rûmeta xwe ji bona wan ra (xelatan) dide. Ewanê bûne file jî bi rastî ewa ji wan hez nake.
(ترجمه قرآن به زبان ملايو - سورة الروم - آیه 45 )
(ترجمه قرآن به زبان مالایایی - سورة الروم - آیه 45 )
വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് തന്റെ അനുഗ്രഹത്താല് അല്ലാഹു പ്രതിഫലം നല്കുന്നതിന് വേണ്ടിയത്രെ അത്. സത്യനിഷേധികളെ അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല; തീര്ച്ച.
(ترجمه قرآن به زبان ماراناو - سورة الروم - آیه 45 )
Ka mbalasan Iyan so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, ko kakawasaan Iyan. Mataan! a Skaniyan na di Niyan khababayaan so miyamangongkir.
(ترجمه قرآن به زبان نروژی - سورة الروم - آیه 45 )
så Han kan belønne dem som tror og handler rett av sin overflod. Han liker ikke vantro!
(ترجمه قرآن به زبان لهستان - سورة الروم - آیه 45 )
Ten, który nie uwierzył, odczuje skutki swojej niewiary; a ci, którzy czynią dobro - to dla siebie samych ścielą łoże;
(ترجمه قرآن به زبان پرتغالی - سورة الروم - آیه 45 )
A fim de que ele recompense, com a Sua gra a os fi is, que praticam o bem; sabei que Ele n o aprecia os incr dulos.
(ترجمه قرآن به زبان رومانیایی - سورة الروم - آیه 45 )
Dintre semnele Sale: El trimite vânturile binevestitoare ca să vă dea să gustaţi din milostivenia Sa, ca să plutească corabia din porunca Sa şi voi să căutaţi harul Său. Poate veţi mulţumi!
(ترجمه قرآن به زبان روسی - سورة الروم - آیه 45 )
Hикoгдa нe нaйдeшь для пyти Aллaxa измeнeния!
(ترجمه قرآن به زبان اهل سومالی - سورة الروم - آیه 45 )
Ili awalipe walio amini na wakatenda mema kutokana na fadhila yake. Hakika Yeye hawapendi makafiri.
(ترجمه قرآن به زبان اسپانیایی - سورة الروم - آیه 45 )
Para retribuir con Su favor a los que hayan creído y obrado bien. Él no ama a los infieles.
(ترجمه قرآن به زبان سواحیلی - سورة الروم - آیه 45 )
Ili awalipe walio amini na wakatenda mema kutokana na fadhila yake. Hakika Yeye hawapendi makafiri.
(ترجمه قرآن به زبان سوئد - سورة الروم - آیه 45 )
För Han kommer generöst att belöna de som tror och för ett rättfärdigt liv med Sina gåvor. Han älskar inte de icke troende.
(ترجمه قرآن به زبان تمیل - سورة الروم - آیه 45 )
ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்தவர்களுக்கே அவன் தன் அருளிலிருந்து (நற்) கூலி கொடுக்கிறான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் காஃபிர்களை நேசிக்கமாட்டான்.
(ترجمه قرآن به زبان تاتار - سورة الروم - آیه 45 )
Алар иман китереп изге гамәлләр кылганнары өчен тиешле сәвабны биргәннән соң дәхи фазълыннан артык савап бирсен өчен, тәхкыйк Аллаһ имансызларны сөймидер.
(ترجمه قرآن به زبان تایلندی - سورة الروم - آیه 45 )
เพื่อที่พระองค์จะทรงตอบแทนบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีทั้งหลาย ด้วยความดีของพระองค์ แท้จริงพระองค์ไม่ทรงชอบพวกปฏิเสธศรัทธา
(ترجمه قرآن به زبان ترکی - سورة الروم - آیه 45 )
(Bu, Allah´ın) Kendi fazlından iman edip salih amellerde bulunanları ödüllendirmesi içindir. Şüphesiz O, kafirleri sevmez.
(ترجمه قرآن به زبان اردو - سورة الروم - آیه 45 )
جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اُن کو خدا اپنے فضل سے بدلہ دے گا۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا
(ترجمه قرآن به زبان ازبک - سورة الروم - آیه 45 )
У зот иймон келтирган ва яхши амалларни қилганларни Ўз фазли ила мукофотлаши учундир. Албатта, У кофирларни севмас. (Банда ҳар қанча яхши амал қилган чоғида ҳам, Аллоҳнинг шукрини жойига келтира олмайди ва жаннатга ҳақдор бўла билмайди. Унга бу мақомни Аллоҳ таоло Ўз фазли-марҳамати ила ато қилади. Чунки у мўмин бўлиб яхши амаллар этган бандаларни севади.)